J'ai ceci en commun avec tous les collègues qui se sont  présentés jusqu'ici : la culture du partage et le goût de la communication. Préparer ses cours avec son ordinateur n'est pas du tout une activité solitaire, mais au contraire demande de savoir travailler avec d'autres pour partager trucs et astuces, surtout quand  on n'est pas informaticien. Donc au départ l'entraide à l'élaboration et ensuite la mise à la disposition des ressources crées dans le "pot commun".

L'introduction des ordinateurs dans la salle de classe a révolutionné l'enseignement des langues vivantes, beaucoup plus que les autre matières. Je m'en suis rendu compte dès le premier ordinateur qui est entré chez moi, au début des années 80. À cette époque, les ordinateurs n'avaient pas de disque dur ! On travaillait avec une disquette à la fois ! Mais il a fallu encore bien longtemps pour que l'ordinateur s'impose à l'école !  Les pionniers ( dont je fais partie ) ont dû se battre contre ceux qui disaient que "l'ordinateur ne servait à rien" que les "élèves ne sauraient plus lire". Et ne parlons d'internet.  Il y a 10 ans encore la majorité de mes collègues disaient "ça ne sert à rien".
Maintenant grâce à internet nous pouvons mutualiser les ressources que nous fabriquons pour nos élèves,  et donc les élèves ont des cours plus riches et plus variés.
Il existe deux façons de mutualiser ses cours : soit en publiant son travail sur internet comme le font les collègues qui se sont présentés jusqu'ici sur Mousepotato, soit en échangeant ses idées sur les listes de diffusion et forums, rien que pour les professeurs d'anglais j'en connais au moins 5.
J'ai mis sur le site de mon collège les exercices que j'ai créé pour mes élèves et j'ai aussi fait une banque de ressources créés par mes collègues (dont certains se sont déjà présentés sur ce blog) et où mes élèves peuvent aller piocher selon leurs besoins.
Cesar's English Page


Je pense que les échanges interlangues sont aussi très importants et que nous avons besoin d'échanger entre professeurs des diverses langues, c'est pour ça que j'ai participé à la création du site de l'Association des Professeurs de Langues Vivantes : 

APLV-82-67.jpg





Il ne faut pas se contenter d'apprendre une seule langue vivante, certes parler anglais vous paraît utile, et l'anglais est une langue que j'aime beaucoup mais pouvoir parler à des allemands, des russes ou des chinois dans leur langue est un réel plaisir et aussi si nous faisons l'effort d'apprendre leur langue, ils feront aussi l'effort d'apprendre le français.
Savez-vous que certaines langues dans le monde sont en voie de disparition et que certaines disparaissent ?
Je vous livre quelques chiffres pris sur le site de l'UNESCO :

Plus de 50% des 6000 langues du monde sont en danger de disparition
96% des 6000 langues au monde sont parlées par 4% de la population mondiale
90% des langues au monde ne sont pas représentées sur Internet
1 langue disparaît en moyenne toutes les deux semaines

Une langue qui disparaît, c'est tout un passé culturel qui disparaît. Que diriez-vous si dans 100 ans le français était aussi en voie de disparition ? Pouvez-vous vous imaginer notre pays, la France, où plus personne ne parlerait Français ?  Ce n'est que si nous apprenons d'autres langues, et d'autres langues en plus de  l'anglais,  qu'il se trouvera dans le monde encore des gens pour vouloir apprendre le Français.  Ça aussi c'est la culture du partage dont je vous parlais au début de cette page.

Voici un extrait de la Charte Européenne du Plurilinguisme :
La langue demeure l’accès privilégié à  toute culture. Jamais exhaustive ni parfaite, la traduction ne remplace pas le recours direct aux formes d’expression dans la langue d’origine. Parce qu’elle est porteuse de culture, la langue donne accès à diverses visions du monde. Ainsi, la compétence plurilingue fonde l’intercompréhension. [...] la compréhension sera toujours meilleure quand chacun des locuteurs connaît la langue de l’autre, tant au plan informationnel qu’émotionnel. L’intercompréhension véritable ne peut reposer que sur la mise en commun de langues de culture.

Le plurilinguisme c'est l'usage de plusieurs langues par un même individu. Le but de la Charte Européenne du Plurilinguisme est de défendre et promouvoir les langues.  Cette charte vous pouvez la lire en entier sur le site de l'Observatoire européen du plurilinguisme, la faire connaître à vos parents et en discuter avec eux.
http://www.observatoireplurilinguisme.eu/

Quand votre professeur d'anglais m'a contactée pour que je vous parle de moi et de mon métier, elle m'a fait comprendre que la photo était de rigueur.

Sur cette photo récente je suis en train de me préparer à descendre dans une mine aveclaure-peskine.JPG mes élèves au cours de l'échange que j'organise dans mon collège depuis plusieurs années. Le Yorkshire, où se situe la comprehensive school avec laquelle nous faisons notre échange est une ancienne région minière, les mines ont fermé les unes après les autres et l'une d'elle a été convertie en musée. On peut se rendre compte de ce qu'était le travail difficile du mineur.
Je ne pourrais pas concevoir mon métier de professeur sans l'organisation de l'échange. C'est important que les élèves puissent mettre en pratique la langue qu'ils apprennent en classe.
Si je suis devenue professeur d'anglais, c'est certainement parce que moi-même, élève, j'ai participé à l'échange qu'organisait mon lycée. D'ailleurs vous le connaissez sûrement mon ancien lycée parce que je suis toulousaine comme vous ! J'étais élève au Lycée Saint-Sernin où j'ai passé mon bac en 1968. Et j'ai eu une super prof d'anglais de la 5ème à la 3ème qui m'a donnée envie de devenir prof d'anglais : Mlle Loubet, si ce nom dit quelque chose à l'un d'entre vous, et que vous la connaissiez, dites lui que je ne l'ai jamais oubliée !  Bon, ça fait longtemps....

Je terminerai ma présentation sur deux combats qui me tiennent à coeur et que je mène pour les élèves, pas seulement les miens mais tous les élèves.
Tout d'abord celui en faveur des logiciels libres. Un logiciel libre est un logiciel qu’on peut exécuter pour tout usage, modifier copier et redistribuer librement. Un logiciel libre n’est pas forcément gratuit, même si c’est presque toujours le cas. Les enseignants doivent s’intéresser aux logiciels libres parce qu’ils ont besoin d’outils fiables et adaptables à leurs besoins. Mais aussi parce que l’éducation nationale a un budget limité et leur gratuité en fait un atout supplémentaire. Et comme mon collègue Rodolphe Maurel :  « j'ai la conviction que le savoir et les moyens de l'acquérir doivent être gratuits et à la disposition de tous ».

Deuxième combat, celui pour l'exception pédagogique. En tant que professeurs de langues, nous aimerions pouvoir profiter des moyens que nous offre la technologie moderne pour confronter nos élèves à des documents authentiques, des films en particulier. Hélas nous n'avons pas le droit de le faire, la liste des oeuvres permises est très restreinte et ne correspond pas, la plupart du temps à ce que voudraient faire élèves et professeurs.

Je vous ai livré un petit aspect de mon travail de prof ! Un travail qu'on n'a jamais l'impression d'avoir terminé.....

Je m'appelle Laure Peskine et je suis professeure d'anglais au collège César Lemaître à Vernon. (Eure)
Samedi 1 septembre 2007
publié dans : MEET SOME ENGLISH TEACHERS ! par Marielle Bianchi
commentaires (1)    ajouter un commentaire recommander

Création récréation !

Back to homepage

marque-page-agathe-copie-1.JPG"Pour marquer les pages less plus mystérieuses..."
Agathe, 6°2, mars 2008


Jules, 5°2, avril 2008
 

Everybody's different ! (2008)

 
Blog : Science sur over-blog.com - Contact - C.G.U. - Rémunération en droits d'auteur avec TF1 Network - Signaler un abus